凤凰彩票

外国游客去中国旅游安全么,外国网友:我把中国当成了自己的家

Is China safe for tourists?

中国对游客而言安全么?

 Quora读者的评论:

Ervis Micukaj, Living in China since September 2013.

Safe.

I can walk around after midnight in any eastern city (the places I have been mostly) and know that nothing will happen to me.

My parents were in Shanghai for 8 days and they speak no Chinese whatsoever. They went to all the main scenic spots in Shanghai by themselves and did not need my guidance. They even managed to bargain some good prices at some local stores. Their only fears? Are they serving us dogs or cats? Preconceptions need time before fading off .

Parks: there is a 24 hours park in front of my apartment. I have gone running there at any time. Day and night: it does not matter. Have I ever been scared? Hell no. Have I interrupted some couples? Some times…that is why now I go running in the morning.

Can I say the same about running in a park in Europe? No.

Guns:In China you are NOT allowed to have guns as easily as in Europe. USA freedom of guns: NO.

安全。

午夜过后,我可以在任何一座东部城市(我最常去的地方)散步,确定自己不会出事。

我的父母在上海呆了8天,他们根本不会说中文。他们自己游览了上海的所有主要景点,根本不需要我当导游。他们甚至还在当地的一些商店里跟卖家砍价了。他们唯一担心的,就是餐馆会不会上的狗肉或猫肉?这种先入之见需要一定的时间才能打消。

公园:我的公寓楼前面有一个24小时开放的公园。我随时都可以去那里跑步。白天夜里都一样。我曾经害怕过吗?完全没有。我是不是打扰过一些情侣?有时候会,这就是我现在改成早上跑步的原因。

如果在欧洲的公园里跑步,我也会这么说吗?不。

枪支:在中国,你不能像在欧洲那样轻易地拥有枪支。加拿大式的枪支自由:不。

Police: literally everywhere (at least for big cities). There are so many different police man every where that you can simply ask them for help. They are not always helpful (as it happened to me in Shenzhen my second time I was there…), but they are present.

Cameras: in China you can find a camera observing you every single place you go (at least in the cities). Everything is registered and everything can be found easily. If you are a normal citizen.

I have been in China for 4 years (mostly in Shanghai and travelled to other cities), but I have never lost anything due to thieves or have never felt threatened by locals.

When I see locals arguing, I find it “funny” for 2 reasons: you hardly see anyone pushing or shoving and a crowd grows very quickly. Everyone wants to enjoy the show and everyone knows nothing will happen. Besides videos and pictures to be shared on the social media.

Having said this, let me warn of you some of potential threats:

警察:几乎无处不在(至少在大城市是如此)。到处都有警察,你可以向他们求助。他们并不总是能帮上忙(就像我第二次去深圳时发生的那样……),但他们就在眼前。

监控摄像头:在中国,无论你走到哪里(至少在城市里是如此),你都能看到摄像头在观察你。所有的东西都被登记在册,什么东西都很容易找到。

我在中国呆了4年(主要在上海和其他城市),但我从来没有被偷过东西,也从未受到过当地人的威胁。

当我看到当地人争吵时,我觉得这很“有趣”,原因有二:你基本看不到他们互相推搡,围观者聚集得很快。每个人都想观看这出戏,每个人都知道不会出什么乱子。除了可以在社交媒体上分享的视频和图片。

说到这里,我要提醒大家一些潜在的威胁:

1.Crossing the road

AIn China roads can be very dangerous for the number of cars — more people — more chances to find people who cannot drive properly

BPeople walk without caring about red lights

CDrivers cross without caring about red lights

DBikers cross without caring about red lights (I see a pattern here…)

EThe police is working to change some rude behaviours, but the fines are so small that drivers do not care

2.Drunk foreigners

FSome of them can be very nasty and the police does not care so much about them

GThis happens mostly in big cities where you can find foreigners and they may feel too much entitled

3.Tea scams

HIf a stranger asks you to go and have tea with them in a tea house, just say NO!

4.Broken vase scams

Isome people will cross your way and pretend to get hurt, do NOT help them! (unless you want to be sued by them) (there are some rules being changed and hopefully they will implement the rule of the good sammaritan, but I am waiting for effective examples)

Jif someone crosses your way and “falls by chance”, just go ahead; you will avoid a lot of headache because these people are just trying to scam you or local people

5.Food

KThis is an ongoing issue and it is improving slowly. Higher standards hopefully. As usual, buy food from trusted sources.

译文来源:凤凰彩票  /47600.html   译者:Joyceliu

1.过马路

  1. 在中国,马路上的车那么多——人多了——不好好驾驶的人就多了。
  2. 人们过马路不看红绿灯
  3. 司机过马路不看红绿灯
  4. 骑自行车的人过马路时不看红绿灯
  5. 警察努力想改变一些粗鲁行为,但是罚款金额太低,司机们根本不在乎

2.喝醉的外国人

  1. 他们中的一些人可能脾气很差,警察不太关心他们
  2. 这种情况大多发生在大城市,大城市才有外国人,他们可能觉得自己高人一等

3.茶托

  1. 如果一个陌生人邀请你去茶馆和他们一起喝茶,直接拒绝!

4.碰瓷

  1. 有些人会突然窜到你车前,假装受伤,不要帮他们!(除非你想被他们告上法庭)
  2. 如果有人在你面前“不小心”跌倒了,你只管继续往前走;你能避开很多头痛的后续,因为这些人只是想欺骗你或者欺骗当地人

5.食品

  1. 这是一个持续的问题,正在慢慢改善。希望标准能提高。像往常一样,通过可靠的渠道购买食物。

 

Meaghan Barbin, Lived in Shanghai, China in 2009. Traveled extensively throughout the country.

Absolutely. I'm an American and I lived in Shanghai in 2009 but traveled throughout China. During my time there, I encountered many people who were friendly and willing to help, especially if you're open to helping locals practice a little English, which is a very valuable skill that most Chinese people I met aimed to cultivate.

While there is the occasional person who may try to take advantage of foreigners, but this is actually much less significant than a similar sentiment which I've encountered in Paris and Rome. For the most part, people are kind and fair.

My opinion is that traditional danger is not a real concern for tourists traveling in China. As others note, the average Chinese person does not have access to guns, reducing risk of massive scale murders, but also, I heard of many strict punishments given under the PRC's reign that act as severe deterrents to crimes that might impact any tourists.

I have found from people who hesitate to visit that the biggest fear comes from lack of language skills. China is not like Europe, in that sometimes it's hard to find someone who speaks English. I would strongly encourage travelers to carry a notebook, as sometimes people have better abilities with written words as pronunciations vary widely. Also people were always willing to write down Chinese characters, which you can show time and time again to help you communicate. And of course, when all else fails, a notebook speeds up a game of pictionary.

I've traveled all over the world and China is still one of the most diverse, expansive and beautiful countries I've been to. I strongly advise tourists to not worry about danger -- as it is a very safe place, but instead plan for the wonders ahead and be prepared for the occasional miscommunication and spontaneous detour.

绝对安全。我是一名加拿大人,2009年曾住在上海,后来走遍了中国。在中国的这段时间里,我遇到了很多人,他们很友好,愿意帮助我,特别是如果你愿意帮助当地人练习说英语的话,这是我遇到的大多数中国人都想练习提高的一项非常宝贵的技能。

虽然偶尔会有人试图利用外国人,但远没有我在巴黎和罗马遇到过的那么严重。多数情况下中国人都很善良。

我的观点是,在中国旅游的游客无需担心传统意义上的危险。正如其他网友所指出的,普通中国人没有枪支,这降低了大规模谋杀的风险,但我也听说,中国制定了许多严厉的惩罚措施,对针对游客的犯罪起到了严重的震慑作用。

我从那些不愿去中国的人身上发现,最大的恐惧来自于他们不会说当地语言。中国不像欧洲,游客有时很难找到会说英语的人。我强烈建议游客携带一本记事本,因为有时人们的英语书写能力更好一些。此外,人们很愿意帮你写下汉字,你可以根据需要出示给对方看,这有助于你跟对方的交流。

我周游过世界,中国仍然是我去过的最多样化、最广阔、最美丽的国家之一。我强烈建议游客无需担心危险—因为这是一个非常安全的地方,相反,要为游览美景做好计划,为偶尔的沟通失误和绕道行为做好准备。

 

Yuta Aoki, Japanese blogger. Author of "There's Something I Want to Tell You: True Stories of Mixed Dating in Japan"

Absolutely.

Look, I'm Japanese, and Japanese media often shows angry Chinese anti-Japan protesters burning Japanese flags or attacking Japanese restaurants. As a result, some Japanese people are worried about going to China, but that's ridiculous. The protesters are a infinitesimally small percentage of people, considering the whole Chinese population.

The image of China we often see in the media is heavily distorted.

As somebody who's been to 30 countries, I can say that China is not even remotely dangerous. I enjoyed my time there. You just have to watch out for scammers in big, touristy cities, but they are easy to avoid.

Go and visit China; it will be an interesting experience.

绝对安全。

听着,我是日本人,日本媒体经常报道愤怒的中国反日抗议者焚烧日本国旗或袭击日本餐馆。因此,一些日本人不敢去中国,这太荒谬了。考虑到整个中国人口的规模,抗议者在总人口中所占的比例微乎其微。

我们经常在媒体上看到的中国形象被严重扭曲。

作为一个去过30个国家的人,我可以这么说,中国一点也不危险。我在那里玩得很开心。在游客众多的大城市,你只需要小心骗子,但他们是非常容易避免的。

去吧,去中国旅游吧;这会是一次有趣的经历。

 

Malcolm Mathews, lives in Shanghai

So I am an American,who has now been living in China for about 12 years. Similar to many other Americans, Europeans, Asians outside China, we have made China home. I have a family with kids.

I came here to work for a couple of years, and then as a family, we decided to stay for the long haul. What I would say is that the main reason I stayed is that I found China to be so much more safe than the US, especially for my kids.  if you are an ordinary citizen living an ordinary life, going to work, wanting good things for your kids, this is (similar to many such places in Asia) one of the best places to live. I would say the same for Hong Kong, Singapore, Bangkok, Seoul, Tokyo (all places I have been to extensively over the last 12 years).

It's different than the US. I had not a fear when my daughter was out at 1am with her friends and walking home alone in the dark in this big city that is like New York City. Not a fear. If even in a small town in the US, she was out alone at 1am, I would be terrified of her being shot, kidknapped, drug dealers…whatever. The fact that I can raise my kids with no fear whatsoever and have them experience a great life - I am willing to give up some ‘rights’ to do so.

Come and enjoy this part of the world. It’s not what they say in the news in the US.

我是一个加拿大人,现在已经在中国生活了大约12年。和中国以外的许多加拿大人、欧洲人、亚洲人一样,我们把中国当成了自己的家。我在这里成立了家庭,生育了孩子。

我来这里工作了几年,然后我们一家决定长期待在这里。我想说的是,我留下来的主要原因是,我发现中国比加拿大安全得多,尤其是对我的孩子来说。如果你是一个普通的公民,过着普通的生活,上班,想要为孩子提供好的东西,(跟亚洲大多数国家一样),中国就是最适合居住的地方之一。我认为香港、新加坡、曼谷、首尔、东京(过去12年我去过很多地方)都是如此。

它与加拿大不同。当我女儿凌晨1点钟和她的朋友们出去,在这个像纽约一样的大城市里,在黑暗中独自走回家时,我一点也不害怕。如果她在加拿大的小镇上凌晨一点独自出门,我也会担心,她会不会被枪击、被骗、遇到毒贩……事实上,我可以安安心心地抚养我的孩子,让他们体验美好的生活—我愿意为此放弃一些“权利”。

来吧,享受这个国度吧。中国并不像加拿大新闻里所说的那样。

 

Jay Kim, studied Business Administration & Technology at University of North Carolina at Chapel Hill (2001)
 

The first time I ever visited China was back in college.

I was visiting some close high school friends in Hong Kong and we decided to take the train up to Shenzhen for the day to play a round of golf at the new Misson Hills Golf Club, accredited as the world's largest golf facility by the Guinness World Records.

I remember getting on the short 45 minute train ride from Hong Kong up to the border of Shenzhen and then having to clear customs and immigration at the Chinese border.

As I entered the immigration hall the “foreign visitors” line extended the entire length of the waiting area and I was forced to wait nearly an hour (which was longer than my actually travel time) to get my visa stamped and continue my journey.

The immigration officer eyed me suspiciously as I handed him my American passport but my visa checked out and we were well on our way.

I was always intrigued with China... but the process of obtaining a visa and crossing the border was much more of a hassle than anything which deterred me from frequenting China even though I was based in Hong Kong.

9d9e0d8fgy1g2x8baxtiwj20gn0b2dqj.jpg

我第一次来中国是在上大学的时候。

我在香港拜访几位亲密的高中朋友,我们决定乘火车去深圳玩一天,在新成立的米森山高尔夫俱乐部打一轮高尔夫球,该俱乐部被吉尼斯世界纪录认证为世界上最大的高尔夫球场。

我记得当时从香港坐了45分钟的火车到深圳边境,然后在中国边境通关。

当我进入移民大厅时,“外国游客”的队伍排满了整个等候区,我不得不等了将近一个小时(这比我实际的旅行时间还要长)才拿到签证,继续我的旅程。

当我把我的加拿大护照递给移民官时,他怀疑地看着我,但我的签证办好了,我们一切顺利。

我一直对中国很感兴趣……但办理签证和过境的过程太麻烦了。

Fast forward 10 years later and my border crossing experience was massively different.

A close friend of mine who I originally met through my high school friends here in Hong Kong was getting married and was having not one but two wedding celebrations.

I knew he was “well off” but never really knew what his family did, other than that they were involved in real estate.

He of course was very low key and never flashy about anything, always sporting his signature shorts and havaianas look.

But...as a groomsman at his wedding, I experienced a whole new level of Asian wealth.

After having the Hong Kong celebration at the Four Seasons in town, the next weekend we were all summoned up to Guangzhou, China where the 2nd celebration would be held.

I joked to the groom at the time about the hassles of border crossing and he just laughed it off saying “don’t worry about that.”

That Friday evening we all congregated at the designated pick up location in Hong Kong.

To my surprise, it was not a train station.

No.

We showed up to a series of luxury Toyota Alphard 7 seater vans, all with dual Hong Kong/China license plates.

A wave of relief immediately washed over me as I knew from the plates that I wouldn’t have to stand in the immigration line on this particular trip.

十年后的今天,我的过境经历发生了巨大的变化。

我的一个好朋友,最初是通过我在香港的高中同学认识的,他要结婚了,要举行两次婚礼。

我知道他“很有钱”,但除了知道他们涉足房地产之外,我从来不知道他的家人在做什么。

当然,他非常低调,从不炫耀,总是穿着他标志性的短裤和哈瓦那拖鞋。

但是…作为他婚礼上的伴郎,我体会到了亚洲财富水平的新高度。

在香港四季酒店举办完婚宴后,我们在第二个周末被召集到中国广州,在广州举办第二场婚姻。

当时我和新郎开玩笑说过边检好麻烦,他只是一笑置之地说:“别担心。”

星期五晚上,我们聚集在香港的集合地点。

令我惊讶的是,不是火车站。

不是。

我们面前出现了一排豪华丰田Alphard 7座面包车,所有的车都有香港/中国的双牌照。

当我从车牌中得知,在这次特殊的旅行中,我不必站在移民队伍里苦苦排队时,我顿时松了一口气。

And it got better...

Our 4 car entourage proceeded to drive to the Hong Kong border.

When we got there, the scene was the automobile version of the “immigration hall” I described earlier.

Long lines of cars stretched out nearly half a mile out leading up to the border. But before we knew it our caravan veered off to a small, discrete toll booth on the far left of the highway.

It turns out this was the “diplomatic lane” version of going through immigration at the airport.

We didn’t even have to leave our cars. We simply drove up to the window, handed our passports through, got clearance and were waved through into China.

Pretty cool right?

But what happened next was nothing short of surreal...

I turned to my friend and asked him “how long is the drive up from here to your house?”

Once again, with a smirk on his face he replied “usually it takes about 2 and a half hours...but we’ll make it in 90 minutes...”

Huh? I was confused.

更妙的事来了……

我们一行四辆车开往香港边境。

当我们到达的时候,看到了汽车版的“移民大厅”。

通往边境的汽车长龙绵延近半英里。还没等我们意识到这一点,我们的车就转向了高速公路最左边一个小收费亭。

原来这是在机场通关的“外交通道”。

我们甚至不用下车。我们只需把车开到窗前,把护照递过去,就放行了。

很酷吧?

但接下来发生的事情更是完全超现实的……

我转向我的朋友,问他:“从这里开车到你家要多长时间?”

他又一次面带微笑地回答说:“通常要花两个半小时……但我们90分钟后就能赶到……”

嗯?我被搞糊涂了。

And then I was hit with shock and awe.

About 100 meters ahead of us, just after the border crossing, I see a group of 6 police cars with lights flashing.

The police cars escort us from the border straight up to Guangzhou, often using their police horns to circumvent traffic and with sirens running the entire time.

With no “traffic”to worry about, the next 90 minutes was a smooth journey up.

So who was this guy, and how was he able to get us through the diplomatic lane at the border and then have police escorts usher us to his home? Anywhere else in the world I would have assumed he was a diplomat or royalty.

It turns out, he was just an extremely well connected civilian...a businessman. One of the largest private (not listed) real estate developers in China who consistently “pays” to stay OFF the Forbes rich list and remain under the radar.

I was fascinated how a simple business man with connections could enjoy the benefits of royalty.

From that moment on, I fell in love with China and have never looked back.

So yes…China is safe for tourists…and EVEN SAFER if you know the right people :-)

然后我彻底震惊了。

我们刚刚驶过边境,在前方大约100米的地方,我看到6辆闪着灯的警车。

警车护送我们从边境直上广州,一路鸣笛,用警笛开路。

接下来的90分钟是一段平稳的旅程,不用担心“交通堵塞问题”。

那么这个人究竟是什么身份?他是怎么让我们通过边境的外交通道,让警察护送我们到他家的?如果在其他国家,我会认为他是外交官或皇室成员。

可实际上他就是一个人脉极其广泛的平民……一个商人。中国最大的民营(未上市)房地产开发商之一,一直在“花钱”让自己远离《福布斯》富豪榜,孤立在公众视线之外。

从那一刻起,我爱上了中国,再也没有回头。

所以,是的,中国对游客来说是安全的,如果你认识对的人,甚至会更安全。

 

Dimitri Vallette, Visited over 20 countries across five continents.

Originally Answered: Is China safe?

I have been living in Shanghai for three years, and one word I would most likely use to describe the city is safe.

Before moving to China, I was living in my hometown of ~4,400 inhabitants in the north part of France. One may think that it would be pleasant to go out at night, and have a walk. It isn’t.

Whenever I would leave my home, and ride a bike to the gym, I would constantly wonder if I would meet those little groups of 15-year-old kids who like to play gangsters in the city when their curfew should be at 22:00. Despite living in a small city, I didn’t feel safe at all.

Now, this isn’t only about my hometown. I have traveled a lot over the years, and I didn’t feel safe in New York, Miami, Los Angeles, London, Manila and so on…

Shanghai, however, is the safest city I have ever been to, and I can’t wait to go to Japan because I’ve heard it’s even safer. Shanghai has a great nightlife, and while I was a bit skeptical about going out at first, I can tell you that going back home at 2–4AM on a Saturday from a nightclub or KTV doesn’t worry me in the slightest. Of course, you may meet some drunks on the way, but you will not be followed by a hobo with what looked like a gun in his coat like I did while I was in Boston.

I went to several other large cities in China such as Beijing, Xiamen, Hangzhou and Shenzhen just to name a few, and I felt the same way…

China is safe during the day and night, and that’s one of the reasons I absolutely love living there. The less you worry about, the better your life is. That’s the feeling China kind of gives me.

我已经在上海生活了三年,我最想用一个词来形容这个城市:安全。

在搬到中国前,我住在法国北部的家乡,那儿大约有4400名居民。有人可能认为晚上出去走走很惬意,但事实并非如此。

每当我离开家,骑自行车去健身房的时候,我总忍不住担心,我会不会遇到那些15岁的坏孩子,总喜欢在本该回家的晚上10点钟时还在城里任性妄为。尽管住在一个小城市,我一点也不觉得安全。

现在,不单单是我的家乡才这样。这些年来我游历了很多地方:纽约、迈阿密、洛杉矶、伦敦、马尼拉等,我都没有安全感……

但是上海是我去过的最安全的城市,我迫不及待地想去日本看看,因为我听说那里更加安全。上海的夜生活非常棒,虽然一开始我对晚上出门有点怀疑,但我可以告诉你,周六凌晨2点到4点从夜总会或KTV回家一点也不用怕。当然,你可能会在路上遇到一些醉汉,但你不会被外套里藏着枪的流浪汉跟踪,就像我在波士顿时经历过的那样。

我还去过中国其他几个大城市,比如北京、厦门、杭州和深圳,跟在上海感觉都一样……

中国的白天夜晚都很安全,这也是我非常喜欢住在那里的原因之一。你担心的越少,你的生活就越好。这就是中国给我的感觉。

 

River Bublanski, travelled to China for multiple times

Totally safe.

However one thing has to been mentioned that different nationality may bring you different stature in China -- which is unfortunate but realistic and might help you to understand better how exactly Chinese people think of you even though they look friendly. (No offence, just wanna show the bloody truth)

  1. Tourists from Northern and central Europe, Germany, Israel, Canada, Australia and New Zealand: You will be receive the highest respect since you come from a developed country which doesn't have any conflict with China at all(Germany as an exception)
  2. Tourists from America, France and Britain: You will be welcomed everywhere since your country enjoys the highest global stature even Chinese government is having some issues with your country.
  3. Tourists from Russia and Japan: You are the kind of people that Chinese love and dislike at the same time. Generally they like you more than they don't. You will still be welcomed everywhere but you might hear they saying"look at that motherfucker" in Chinese when they are out of your sight.
  4. Tourists from rest part of Europe and South America: Many Chinese don't know much about your country, but they still treat you good, and you don't have to worry about being saying" motherfucker".
  5. Ethnic Chinese, Taiwanese, people from HongKong, Macau or tourists from Singapore, Korea, sometimes from Mongolia and Vietnam: Chinese will treat you as a Chinese or half because your country is said to be under influence of Chinese culture or was once under the rule of a certain Chinese Empire. Chinese may sometimes show a little arrogance. (Taiwan, HK and Macau are exceptions)
  6. Tourist from other Monsoon Asian countries: Chinese won't treat you as if you are superior anymore, sometimes unpleasant words towards you can be heard.
  7. Others: The only difference is you have another country's passport, and that's it.

Just present those with exaggeration but some are really true.

百分百安全。

不过我必须说一件事,在中国,不同的国籍可能会给你带来不同的身份地位——这很不幸,但很现实,可能会帮助你更好地了解中国人如何看待你,即使他们表面上看起来很友好。(无意冒犯,只是想展示一下血淋淋的真相)

  1. 来自北欧和中欧、德国、以色列、加拿大、澳大利亚和新西兰的游客:你们会受到最高的礼遇,因为你们来自一个与中国没有任何冲突的发达国家(德国除外)
  2. 来自加拿大、法国和新西兰的游客:你们的国家是世界上最具声望的国家,所有人都欢迎你们。

3.来自俄罗斯和日本的游客:你们是中国人又爱又恨的一类人。一般来说,比起讨厌你们,他们还是更喜欢你们的。你仍然会受到欢迎,但可能会听到他们背着你用中文说“看那个混蛋”。

  1. 来自欧洲和南美其他地区的游客:许多中国人对你的国家了解不多,但他们仍然对你很友好,你不必担心被骂。
  2. 华人、台湾人、香港人、澳门人、新加坡人、韩国人、蒙古人和越南的游客:中国人会把你当作中国人看待,因为你们受到了中华文化的影响,或者曾经被某个中华帝国统治过。中国人有时会表现出一点傲慢。
  3. 来自其他亚洲国家的游客:中国人不会把你看做高人一等,有时甚至会听到不友善的话语。
  4. 其他游客:唯一的区别只是你有另一个国家的护照,仅此而已。

我是有点夸大其词,但有些是绝对真实的。

凤凰彩票原创译文,禁止转载!:首页 > 加拿大 » 外国游客去中国旅游安全么,外国网友:我把中国当成了自己的家

()
分享到: